بهترین مترجم جیبی 2020 راهنمای خرید ارسال رایگان
به گزارش مجله رویای کره ای، راهنمای خرید مترجم جیبی
یکی از دغدغه های اصلی سفر و تعامل با بیگانگان، عدم توانایی ارتباط با افراد دیگر است، که در این صورت احتیاج به مترجم وجود دارد، اما با توجه به تعدد زبان های احتیاج به ترجمه و جابه جایی مکرر، خرید مترجم جیبی توصیه می گردد.
تعداد متنوعی از مترجم های جیبی در بازار موجود است، اما به طور کل حین خرید مترجم جیبی موارد کلی و ضروی وجود دارد که برای دستیابی به ترجمه مطلوب ضروری هستند. در ادامه، به آنالیز ویژگی های ضروری هنگام خرید مترجم جیبی و انواع آن خواهیم پرداخت.
نکات مهم هنگام خرید مترجم جیبی
تعداد زبان های قابل پشتیبانی و کیفیت ترجمه
با این که ممکن است به یک منطقه با یک زبان رسمی سفر کنیم اما با احتمال سفر دیگر به مکان دیگر یا رویارویی با شخص صحبت نماینده به زبان دیگر، استفاده از ابزار ترجمه با پشتیبانی از چند زبان متحمل در احتیاج به ترجمه را مبرم می نماید. بهتر است آنالیز کنید که در حین سفر یا رویارویی حال یا آینده به ترجمه چه زبان هایی احتیاج خواهید داشت، بعضی زبان های مرسوم را به طور پیشفرض در نظر گیرید. نکته مهم دیگر، کیفیت ترجمه مناسب برای تمامی زبان ها است و صرف پشتیبانی از زبان های متعدد قابل قبول نیست.
مشاهده قیمت مترجم جیبی
ترجمه دو طرفه مترجم جیبی
ترجمه دو طرفه به معنی امکان ترجمه در لحظه از دو زبان انتخاب شده است. در بسیاری از مواقع صحبت با شخص بیگانه تنها محدود به یک درخواست ساده نیست و باید مصاحبه با جملات دو طرفه رد و بدل گردد که به این دلیل، خرید نمونه با قابلیت ترجمه دو طرفه از هر دو زبان به هم دیگر بسیار اهمیت دارد.
موتور تفسیر و ترجمه مترجم جیبی
موتور ترجمه، ابزار ترجمه و تفسیر اطلاعات است که هر شرکت فراوری نماینده مترجم جیبی ممکن است، موتور خود را داشته یا از یک موتور معروف دیگر استفاده کند. موتور ترجمه گوگل از جمله ابزارهای ترجمه معمول هستند.
دستیار هوش مصنوعی مترجم جیبی
زبان های گفتاری بسیار شبه برانگیز هستند و نمی توان تنها به راهکار های ماشینی بسنده کرد. مترجم جیبی مجهز به فناوری های مبتنی بر هوش مصنوعی، توانایی ارزیابی نتایج پردازش شده برای صحت سنجی و پیدا کردن بهترین گزینه هستند.
مشاهده انواع مترجم جیبی
مستقل بودن یا وابسته به اپلیکیشن
در قسمت نمونه های مالی و حرفه ای، بیش تر به این موضوع خواهیم پرداخت، اما به طور کل دو نوع مترجم جیبی وابسته به تلفن همراه و مستقل وجود دارد که در نوع اول، پردازش اطلاعات توسط اپلیکیشن در موبایل صورت می گیرد و مترجم نقش ورودی و خروجی اطلاعات را دارد؛ در نوع دیگر، ورود، پردازش و خروج به طور کامل در دستگاه مترجم صورت می گیرد و احتیاج به دستگاه خارجی نیست.
کیفیت میکروفون و بلندگو مترجم جیبی
فضای سفر و مراحل حین سفر همیشه پرسروصدا است، پس حتما کیفیت میکروفون را برای اطمینان از دریافت صحیح صوت آنالیز کنید. علاوه بر میکروفون، بلندگو هم برای دستیابی به صدای رسا اهمیت دارد.
صفحه نمایش مترجم جیبی
اندازه صفحه نمایش و نحوه تعامل با آن در سهولت استفاده از مترجم جیبی تاثیر دارد. صفحه های لمسی تجربه کاربری بهتری نسبت به دکمه های فیزیکی دارند. اندازه صفحه نمایش برای دیدن اطلاعات و میزان زاویه دید را آنالیز کنید.
قدرت پردازنده مترجم جیبی
شاید فرایند ترجمه ماشینی ساده به نظر برسد اما برای دستیابی به کیفیت مطلوب، دستگاه مترجم احتیاج به آنالیز چندین دانش نامه، موتور ترجمه و آنالیز نتیجه های احتمال دارد که برای پردازش تمامی این موارد، احتیاج به پردازنده سخت افزاری چندهسته ای با سرعت پردازش بالا وجود دارد.
مشاهده انواع مترجم سخنگو
راحتی استفاده مترجم جیبی
می دانیم که گاهی احتیاج به ترجمه فوری وجود دارد که در این صورت هیچ چیز ناامیدنماینده تر از پیچیدگی راه اندازی و استفاده نیست. هنگام خرید مترجم جیبی توجه کنید که رابط کاربری دستگاه از زبانی که به آن مسلط هستید پشیبانی کند. پشتیبانی از فرمان صوتی یاری می نماید تا عملیات های ترجمه را با سرعت بیش تر و پیچیدگی کم تر آغاز کنید.
عمر باتری مترجم جیبی
نمونه های مستقل به طور معمول باتری با ظرفیت 2500 میلی آمپرساعتی دارند که برای ترجمه معمول در چند روز کافی است و بدون دغدغه اتمام منبع باتری گوشی همیشه آماده راه اندازی سریع برای ترجمه فوری هستند.
ارتباط شبکه موبایل نسل چهارم
بعضی مترجم های جیبی برای ترجمه احتیاج به ارتباط اینترنتی دارند و بعضی از ارتباط اینترنتی برای اتصال به موتورهای ترجمه و ارائه نتیجه بهتر استفاده می نمایند، در هر دو صورت به دلیل اهمیت سپری شدن زمان، احتیاج به ارتباط سریع است که بهترین گزینه ارتباطی سیار، شبکه موبایل نسل چهارم (G4) است. برای دستیابی به این ارتباط به طور معمول به سیم کارت نسل چهارم احتیاج است که باید نوع سیم کارت قابل اتصال در منطقه حضور یافته را آنالیز کنید.
نقطه اتصال سیار
این قابلیت در همه مترجم های جیبی یافت نمی گردد اما مزیت قابل توجه حین سفر است. با استفاده از قابلیت استفاده از مترجم جیبی به عنوان مودم با نقطه اتصال، می توانید اینترنت دریافتی در مترجم را به دیگر دستگاه ها انتقال دهید تا برای هر یک دستگاه های دیجیتال خود یک ارتباط مجزا فراهم نکنید.
تفاوت مترجم جیبی مالی و حرفه ای
به طور کل می توان مترجم جیبی را به دو نوع مالی و حرفه ای تقسیم کرد، که بسته به احتیاج و بودجه می توانید یکی از دو نوع را انتخاب کنید، در نگاه اول، برای دستیابی به ترجمه معمول، نمونه های مالی کفایت می نمایند، اما نمونه های حرفه گزینه هایی را ارائه می دهند که می تواند برای شرایط یک کاربر ضروری باشد، طبیعی است که این قابلیت ها به قیمت دستگاه اضافه می نماید.
مترجم های جیبی مالی به طور معمول نمونه وابسته هستند؛ به این شکل که برای استفاده از آن ها باید آن را به یک دستگاه هوشمند مانند تلفن همراه متصل کرد تا پردازش اطلاعات به وسیله یک برنامه سازگار صورت گیرد و بیش تر نقش ورودی و خروجی برای محتوا را دارند. در واقع مترجم های جیبی مالی مکملی برای گوشی هوشمند هستند تا تجربه ترجمه را بهبود دهند. به دلیل وجود تلفن همراه نگرانی های متعددی مانند احتیاج به تنظیم دو دستگاه، مسائل ارتباطی و تامین نیروی باتری وجود خواهد داشت، اما به طور کل برای محیط در دسترس به ارتباط قوی، نبود صداهای متفرقه زیاد و عدم احتیاج به تغییر مکرر زبان در حال تعامل، گزینه مناسب تری در صورت محدود بودن بودجه خرید هستند.
نمونه های حرفه ای رویکرد مستقل تری دارند اما مزیت اصلی آن ها توجه به کیفیت ترجمه و ارائه نتیجه بهتر است. در نمونه های مالی از روش های ابتدایی برای ترجمه استفاده می گردد که با توجه به چند وجهی بودن معنی عبارت ها، می تواند شبه برانگیز باشند اما توسعه دهندگان نمونه های حرفه ای در کنار لغت نامه ها از هوش مصنوعی و موتورهای تفسیر برای بهبود نتیجه خروجی استفاده می نمایند.
علاوه بر پردازش، شرایط دریافت و ارسال اطلاعات هم در جهت ارائه بهترین نتیجه مهم است؛ با خرید مترجم جیبی حرفه ای، به طور معمول فناوری حذف نویز و صدای متفرقه را در دسترس خواهید داشت، که این قابلیت به طور محسوسی در افزایش کیفیت محتوا تاثیر دارد، در بسیاری از مکان های عمومی صداهای مختلفی توسط میکروفون ضبط می گردد در حالی که دستگاه مترجم تنها احتیاج به یک صدا از شخص مقابل برای ترجمه دارد.
عدم احتیاج به دستگاه دیگر مزیت بزرگی برای مترجم جیبی حرفه ای است، مسائل نقض حریم خصوصی به دلیل دخیل بودن گوشی در نمونه های مالی وجود ندارد و به دلیل ارائه خدمات طبق احتیاج مترجم نه تمامی قابلیت های گوشی، مصرف انرژی با بازده بهتری صورت می گیرد و می توانید برای زمان طولانی تری به ترجمه بپردازید. بعضی نمونه های تجاری قابلیت های جانبی دیگری به همراه دارند که در کنار ترجمه به کاربر یاری می نماید، برای مثال بعضی مترجم ها به عنوان مودم و نقطه اتصال قابلیت ارائه جهت ارتباطی به دیگر دستگاه ها هستند.
مشاهده قیمت و خرید مترجم جیبی
منبع: مجله چاپخونه